These
are not my words, they are from another prof in another class – I
transcribed the words of the prof, only I omitted words of the
discourse that I found oppressive, boring, that angered me (which were many many many), I only wrote some sparse words. This was
a class on Hitchcock – I think. I was not able to listen to his
elaborately linear discourse – but instead I listened to something
else through his words, latent, something left outside of the class
that was pressuring itself back inside through the same words that
pushed it out – porous words, porous listening – I listened to
what was not said in what he was saying and I took note, composed with it, mixed it. I thought I
would share the result here as it turns out what I heard/wrote
relates much more to this than to Hitchcock (or maybe that's
just what I wanted to hear?).
“Moving
across from a divide, between, move between, by integrating, move
between, moments, oscillate, composing, to walk at the pace of
learning, looking, working, becoming, all of a sudden a sort of
rhythm in the motions relations, this is true... between... they
become indirectly there, but on the periphery, it is present, what
differentiates an order and the whole.
Beyond
our modes of experiences, there's a vast reminiscence of multiple
forms, traces, in the wind.
The
drive to violent forms centres. Mythos as forgetting, time as
conflict. But here, there is the fear. They project part of it under
another narrative.
Looking
for the rest. Starting from the perspective of a translation -
problem - something, together, what is it?
It
is embodied in everything that separates. Movements, which implies
leaving behind, way behind - doesn't exist - elements at the margins.
Anything else is not in. But here it is a fantasized border.
(Recurrent is the shape - the screen as faded light, over which we
can also see the rest.) Otherwise they all share connexions to the
whole, one and the same are the same, breaking that relationship
until.... confronted with transformed material, transmuted content.
At
the heart of the idea is transposed the play between here and there.
The creation of both is doubled, free from structure. Behind what we
don't have access to, we find a sense of those two conceptions at
once and all.
It
becomes the unseen, a sense of ambiguity is contained within it. It
exists concealed, as part of the distinction. This suggests something
else, fallen. One step removed, fallen condition, intertwined,
tainted.
It
is not a clear cut.
If
you remember, after the fall... somewhere... variations... there is
something... more... the presence that clears up the moment. It shows
us what we cannot hear, transfers the auditory into the visual. The
absence of sound, translating an impossible point of view into
another impossible point of view. Impossible experience -
hallucinations - projections - impossible space - sheer gesture -
blinded vision of sound.”
Thank you for sharing. I was attracted to your post because earlier this week, I too was in a lecture about Hitchcock with a prof who as you put it, engaged in a "linear discourse". I thought that maybe we were in the same class but then I remembered that most film studies classes watch at least some Hitchcock here or there throughout the course's duration. Hearing my professor speak of aspect ratios and lighting and camera work was easy but listening to it was another story in and of itself -- I was getting lost in the technicalities. I like your mix much better, your appropriation of his language because it feels like you are giving a voice to the in between. My favourite line is, "Movements, which implies leaving behind, way behind - doesn't exist - elements at the margins" I would like to meditate on those elements in the margins a little more.
ReplyDelete